תרגום לאתרי בלוג היא משימה שאינה קלה כלל ועיקר.
יש צורך לדאוג לכך שתרגום אתרי בלוג יתבצע בצורה מקצועית ואמינה ובעיקר בצורה נאמנה למקור.
רבים טוענים כי תרגום אתרי בלוג אמור להיות פשוט במיוחד
ואינו מצריך ידע מקדים כמו בתרגומים אחרים אך יש להם טעות בכך.
תרגום אתרי בלוג צריך להיות מקצועי ואיכותי
משום שהוא מאפשר להציץ הצצה קטנה אל האתר שלכם
ולדאוג לכך שקהל יעד נוסף יוכל לבקר באתר שלכם.
מאמר זה ייתן דגש קל על 4 השלבים לתרגום אתרי בלוג איכותי ומקצועי
ומדוע המושג נאמן למקור חשוב במיוחד גם בתחום זה.
עוד מגוון מאמרים באתר:
מהו המושג נאמן למקור?
המושג נאמן למקור הוא מושג בתרגום שמטרתו היא להגדיר את התרגום כמדויק מקצועי ואיכותי,
כלומר על חברת התרגום למצוא מתרגם איכותי שיש לו את שלושת היכולות הבאות:
שליטה בשתי השפות:
על המתרגם לשלוט שליטה מלאה בשפת המקור ובשפת ארץ היעד
זיקה אל עולם התוכן של הבלוג
על המתרגם לדעת את כל המונחים המקצועיים הקשורים לנושאים שבהם הבלוג מדבר עליו
התאמת הניב:
במידה ובמדובר בשפות שמכילות מספר ניבים
יש צורך להתאים את הניבים לקהל היעד לדוגמא ניב בריטי לקהל אנגליה וניב אמריקאי לקהל אמריקאי.
תרגום נאמן למקור הוא תרגום כזה שהוא יהיה ברור,
קריא ומסוגנן היטב על מנת שאיש לא יזהה שבעבר נכתב בשפה אחרת.
איך מבצעים תרגום לאתרי בלוג
על מנת לבצע את התרגום בצורה איכותית וברורה
יש צורך לעבוד לפי תוכנית עבודה מסודרת ואלו השלבים שלה:
תרגום לעברית עושים רק עם חברת אנלין.
שלבים מקדימים לפי תרגום לאתרי בלוג:
קיימים שני שלבים מקדימים לפני שמתחילים את התרגום בצורה איכותית :
- הכנת תשתית – על מנת שיהיה קל מאד לתרגם את האתר
יש צורך לדאוג לכך מבחינת התשתית של האתר
יש להוסיף בעזרת סרגל כלים מיוחד את האופציה של שינוי שפה
ולבחור באופציה של שינוי השפה.
ניתן כמובן לבחור מספר מתרגמים לתרגום אתר רב לשוני ואז יש צורך להוסיף עוד שפות. - תרגום קטגוריות –תרגום של קטגוריות האתר הכפתורים.
בכל אתר יש כפתורים וקטגוריות שונות כמו למשל אודות ,
מאמרים שירותים ועוד, אותם יש לתרגם בראשונה. - תרגום כלל האתר:
יש צורך לתרגם את כל האתר עצמו כולל הבלוג והמאמרים הנמצאים בו - תרגום מילות מפתח – חשוב להתאים את מילות המפתח לשפת האתר החדשה על ידי תרגום איכותי.
רק מתרגם איכותי ששולט היטב בנושאים יוכל לבצע היטב ובצורה נפלאה את כל השירותים האלו.
לסיכום:
תרגום הוא אינו פשוט ומחייב עבודה מקצועית ואיכותית
דבר ראשון בניגוד לכל מה שחושבים שהתרגום חייב להיות נאמן למקור
כלומר ברור וקריא בנוסף לכך קיימים 4שלבים הכנת תשתית,
תרגום של קטגוריות האתר, תרגום של המלל , ותרגום מילות מפתח.